火炬之光2壞小子系統(tǒng)和挑戰(zhàn)項(xiàng)目漢化補(bǔ)丁
本補(bǔ)丁已經(jīng)整合了3DM的1.0漢化補(bǔ)丁.解壓后直接丟游戲目錄下覆蓋同名文件即可.另外為了趕進(jìn)度,一些挑戰(zhàn)的子項(xiàng)沒(méi)有時(shí)間漢化,不影響使用.
本補(bǔ)丁基于日文版漢化.
1.漢化過(guò)程中不少字不能正常顯示,所以會(huì)不可避免地適用錯(cuò)別字和近義詞,以至語(yǔ)句看上去有些別扭
2.里面有些單詞表達(dá)不準(zhǔn).主要原因是我拿日文版本翻譯,但里面卻用羅馬文標(biāo)注大量英文單詞.另外,我忙著趕漢化進(jìn)度,根本沒(méi)時(shí)間打游戲,所以一些一次多義的可能翻譯下來(lái)和游戲里的意思不一致
3.里面尚有一些未漢化日文文本,可能會(huì)出現(xiàn)少量連片的方塊.
接下來(lái)是問(wèn)答時(shí)間:
1.(已搞定)
2.我怎么看到好多方塊啊?
由于1.0漢化版使用的字庫(kù)不包含日文字體,所以使用補(bǔ)丁后無(wú)法正常顯示日文文本.另外,我懷疑1.0版指定的字體文件也有問(wèn)題,不少簡(jiǎn)體漢字也無(wú)法正常顯示.
3.里面好多英文人名和地名以及技能名怎么都沒(méi)有翻譯啊?
日文版里面這些地方是不翻譯的,也就是原文就是英文.所以我想應(yīng)的也沒(méi)有進(jìn)行漢化,請(qǐng)見(jiàn)諒.