直接解壓縮到游戲目錄覆蓋
感謝潛龍漢化組辛勤漢化
這次的2.0版補(bǔ)丁可以說基本上是重新制作,加上我們內(nèi)部測試拖了幾天,所以拖了不少時間,在此向大家表示歉意……
補(bǔ)丁更新如下:
- 全面修正游戲名詞翻譯內(nèi)容,名詞翻譯統(tǒng)一化且和游戲內(nèi)物品對應(yīng)。
- 全面優(yōu)化潤色游戲文本對話內(nèi)容。
- 全面優(yōu)化游戲字體字號和顯示內(nèi)容。
- 更正數(shù)千處游戲翻譯錯誤。
2.0版制作人員如下(1.0版的制作人員未包括在內(nèi)):
負(fù)責(zé)人:骨頭架子
翻譯校對:靈月SK,骨頭架子,kkingoo9,wuyilirenjia,風(fēng)魔傳作者,小牛呆呆,蝙蝠俠,迷宮的十字路口
技術(shù):Dogkarl,Lotsbiss,Ydface
美工:Lfapoc,XCP4877
版本說明:
V1.0版,作為潛龍漢化組的首個漢化補(bǔ)丁,組長和組員們都傾注了大量心血和時間,盡管中間因?yàn)榻?jīng)驗(yàn)不足鬧出了不少囧事,測試初期也出了問題,不過不管怎么說終于是在國慶之前出來了!
寫感言我不擅長,就留著今晚潛龍的組長,老爺子同志自己寫啦,咱們先放出漢化補(bǔ)丁,獻(xiàn)給廣大期待已久的3DM玩家們!感謝昨晚連夜奮斗的同學(xué)們和參與漢化制作的同好們,也感謝眾人的支持理解,你們看到的不僅是潛龍的處女貼,也正在見證一個充滿活力的新組的成長!握拳!
漢化人員名單
組織:一架老爺車
技術(shù):Dogkarl
翻譯(排名不分先后):一架老爺車,war_fvw19,dasdasdsall,wuyilurenjia,黑白熊貓,bloodcomeout,vampirestone,mike,海龍王,飛天白胡子,阿蘭,coolijie,dashaX,Jesus,Nitel,vampirereleon,,蝙蝠俠,骨頭架子,月靈SK,迷宮的十字路口,囂張的火焰,心只衛(wèi)你
后期校對人員:Nitel,一架老爺車,樂♂神,囧死醫(yī)生,骨頭架子,vampirereleon
專職圍觀:樂♂神,毒神,N.sister,不死鳥